2008-01-07
■新風舎を存続させる価値があるのか
印刷会社が支援? なんでだろ?
新風舎によると、すでに印刷会社など2社が支援を表明しており、
asahi.com:自費出版大手「新風舎」、再生法申請へ - 文化・芸能
■ピタゴラ装置好きな人向けのオモチャ コロジカル
わりと有名なのかもしれないけど。
年末に子どものプレゼント探してて見つけたオモチャ。
なにげに欲しかったりした。
むむ。在庫がもうないみたいな感じだな……。
■大学図書館と "Arial Unicode MS" の話
もう古い話題なのではないかとも思うのだけど、今日になって気になってしまったのでとりあえず書いてみる。
きっかけはここ。
なお、'Arial Unicode MS' は、現在のところ Unicode にもっとも広く対
まさおのChangeLogメモ / 2007-10-24
応したフォントだけど、日本語フォントの見栄えが悪い点、Microsoft社
のOfficeをリリースした環境でのみ、表示できるという特徴があり、多く
のユーザが利用する環境で標準指定するようなものとはおもえない。
ふむ。
だとしたら、どう書けばいいだろうか? と考える。
ちょっと頭の隅に入れておく必要があるのは、このシステムが大学図書館のためのシステムであり、普通の図書館よりも洋書の割合が多いことが予想される点だろうか。
文学部があって、フランス文学専攻とかドイツ文学専攻とかあるなら、その原書だって管理されているかもしれない。
他にも学術誌・論文もこれで管理されているだろうが、その辺は多分英語だろうから大丈夫か。
"Arial Unicode MS" の素性・入手方法に関しては、Microsoft のサイトを見るのが手っ取り早くて、
インターナショナルサポートの中からわざと指定しないといけないわけで、これはさすがに私もやっていない。
間違いなく、一般ユーザー(なるものがどういう意味なのか? ってのが難しいのだけどそこは受け流してもらって)が入れているとは思えない。
さて。まずはググってみますか。
うーん。同じページがちらほらとでてきますな。
注目するべきは、ここか。
トップページには、「多言語史資料検索」の文字が見える(「多言語資料検索」ではないのだね)。
2003年から活動しているようであり、当時の状況で「Unicode に含まれる文字をほぼ表示できる環境」となると、確かに「"Arial Unicode MS"をインストールしてほしい」というのは妥当な選択だったとも思う。
他の検索結果などを見ても、各大学の図書館データベースの多言語化などの始まりは2003年あたりと考えてよさそうだ。
というか、案外事実は逆で、"Arial Unicode MS"の出現でようやく多言語化に踏み切れたのかもしれない。
"Arial Unicode MS"をインストールしてね、という文言が並んでいるのも変なことじゃないと思う。
では問題にすべきは、古いシステムの解説ページや新システムの css の記述などが、当時のままで全然進歩していないということか?
これも違うと思う。
多言語対応のフォントを探しています。
http://q.hatena.ne.jp/1193221965
Unicodeにより完璧に対応したフリーのフォントを探しています。
現状ではどのような物があるでしょうか?
Unicode 3.2完全対応のものを探していたのですが見つかりませんでした。
http://q.hatena.ne.jp/1175361725
あたりの状況を見る限り「一般ユーザが特別に意識することなく使える文字セット」というのは結局、2003年から大して変わりがないんじゃないだろうか?
Firefox なら「指定されているフォントで表示できない code point にあたった時には、それを表示可能なフォントを探し出してきて(例え見た目が悪かろうとも)表示してくれる」が、IE はそんなことしてくれない。
大学図書館システムという「それなりに特殊なデータベース」を扱っているなら、css で"Arial Unicode MS"を指定していたっていいんじゃないか?
本当なら自分で実験したいところだけど、css の指定を
font-family: sans-serif,'Arial Unicode MS';
にしたら、「総称フォント名(sans-serif)に指定しているフォントで表示できない時は'Arial Unicode MS'で表示する」という動きになるんだろうか?
もしそうなら、その様に書いた方がいいと私なら思う。
でもこれも人それぞれなのかも。
上記の様な動きをするなら「一部分だけ妙な汚い字体になる」という状況が生まれるわけだ。それぐらいなら「全部同じ字体」の方がいいと考える人もいるだろうし、そういう人なら'Arial Unicode MS'を前に置きたくなるだろう。
元エントリは、
なにはともあれ大きな予算が動くシステムがこういった不思議な設定を残
まさおのChangeLogメモ / 2007-10-24
したまま運用されていることにビックリ。
くわばらくわばら。
と結んでいるけど、大多数の人は'Arial Unicode MS'で表示される画面を見ることがないはずで、まぁいいんじゃない? というのが私の考え。
話は思いっきりずれるけど、
このOPACは、UTF-8という多言語表示のための文字コードを利用しています。
多言語表示の仕方
うーん。すごく気持ち悪い説明だ……。
2008-01-06
■音声認識
を買った。付いてきたヘッドセットがピンプラグでUSBじゃなかった。それは
こっちだったよ。 orz
でも3千円ぐらい安いから、まぁいいか。
で、これがなかなか認識率はよくって結構使うものになる感じ。
ただツールを選ぶのがちょっと痛いか。fifefoxには直接入力できないのは残念だけどまあいいや。
本当に使いたかったのはICレコーダーとの連携だったんだけども、そちらは音質は良くなくていろいろとチューニングが必要そう。
とまぁ、ここまでマイクで入力してきましたぁ。
起動まで時間が結構かかるので、最初から起動しておくかどうかちょっと迷うところ。
面白いソフトではある。
長文の筆記にはもちろん向いていないと思っていて、実際親指シフトでキー入力したほうが早い。
不特定話者の認識もできないので、会議録なんかにも使えない(はず)。
たくさんICレコーダに思いつくまま話していって、それを一気にテキスト化して、アイデアプロセッサっぽく使うのが格好よさそうに思えるのだけど。
■ICレコーダの話
価格.comなんかを見ながら考えて、
を買ったんですよ。
なんかはカタログに音声認識があると書いてあるんで、これかなぁ、とか思っていたのだけど、「ICD-SX67でもできるよ〜」なんていう書き込みを見てカタログ↓
http://www.ecat.sony.co.jp/audio/icrecorder/products/pdf.cfm?PD=26577
をあまりよく読まずに買ったら、音声認識には別にソフトが必要という罠……。
でも良く調べると Panasonic の機種でも、
Ver.2.0 Premium Editionでは、付属の音声認識エンジン以外に、より高精度な音声認識が可能な音声認識ソフト「Dragon NaturallySpeaking」(ニュアンス コミュニケーションズ ジャパン株式会社より別売)との連携機能を搭載しています。
Ver.2.0回答 - 音声認識機能 │よくあるご質問 (Q&A) | Voice Editing | ソフトウェア | パナソニックのお客様サポート | Panasonic
と書いてあるので、今の組み合わせでも決して悪くはないのかもなぁ。
あとは調整次第? 本当にうまくいくのかしら?
まぁ、Sony の ICD-SX67 を買ったのは、ヤマダ電機で12,800円というお買い得価格だったから(買ったのは年末)なのだけどね。
追記 2008/01/13
未だに調整できてない。レコーダから入力した音声はまともに認識できない。
ICレコーダの設定とかはちょっとずつ、いじって試してみたのだけど……。
いいサイトがあったらコメントください。お願いします。
追記 2008/01/24
マイクに向かって発話するような感じで吹き込まないと駄目なのだと思う。
雑踏の中での録音はもちろん、部屋の中で軽く話して録音するぐらいではうまく認識してくれない。
まぁ、いずれにしろ時間がとれなくて試すべきことが見つからないような感じ。
追記
ヘルプ読め自分。
ICレコーダの場合の学習のさせ方はちゃんと書いてある。
2008-01-05
■帰省から戻りました
普通にネットのある生活へと復帰しましたよ、と。
■順列都市 上 読了(2回目)
最初に読んだときに上巻と下巻で印象がすごく違っていたので別々に。
いやいや、「ディアスポラ」の読後だと上巻を読んだ時の感覚が全然違う。
"コピー"の社会的な立場が全然違うし、"コピー"の側のメンタリティも「ディアスポラ」とは同じではない。
同じではないが、しかし、「ディアスポラ」への繋がりを感じ取ってしまうことで、読み手の受け取り方が変わってしまっている。
もちろんストーリーとかはしっかりと憶えてはいるけど、そのへんが新鮮で楽しめた。
↓文中出てきた作品
2007-12-28
■コーラ白書
前に[気になる本]カテゴリで書いた本。
1ページあたり3〜4つの(つまり見開きで6〜8つ)コーラが紹介されている。
全部で500種以上。
「タブクリア」ってあったけど、海の向こう側では、その前にノンカロリー商品として「タブ」があったということ。
それは日本では発売されていなくて、「タブクリア」だけがでちゃって、「降って湧いたような」商品になったらしい。
その下に「Tab CLEAR 変わってしまった。」っていう商品が紹介されていてすこぶる面白い。
(p21)
TaB CLEAR のデザインをそのまま使い、ロゴの上に強引に「変わってしまった。」と入れてたおざなりなデザイン。
(略)
これは函館競馬場近くの自販機の「何が出るか分からないミステリーゾーン」を出来心で押したら出てきたもの。まさに一期一会の出会いであった。
の件り。
あー。あったなー「ミステリーゾーン」。
だいたい何回買っても同じものがでるんだよな。
ベンダーさんの手間を考えるとそれも当たり前だけど……。
■こどもの教材の「はじめてのひらがな」の「る」は「るすばん」が多いと思います
しりとりをしていたところ、あなたの順番に「る(ル)」で回ってきました。
とっさの状況、あなたならば何と答えて次の人に回しますか?
http://q.hatena.ne.jp/1198771351
うーん。やっぱり「はじめてのひらがな」に載せられるようなものはでてこないな。
■Double Array や TX
買った。
Double Array や TX の記述があるみたいだったので。
でも少なかった……。
っていうか、手許に、
を印刷したものがある*1んだから、そっちを読め、ってとこなのだけど。
REST の記事は、なかなか興味深かった。
HTTP, URL, リンクを使ったアプリケーションは「どうあるべきか?」という方向に話題を振っているので。
■BK1へのリンクを出すようにしたけど
裏側は稚拙な実装。
後でリファクタリングしないとな……。
*1 どこから手に入れたんだろう? PDFファイルやURLやアクセス履歴とかは会社のマシンの中。

