2005-12-20 科学的な実験とは, Character Set vs. Encoding
■CONTINUE誌で羽海野チカ×藤原啓治ハチクロ対談
「すべての若き野郎どものためのハチミツとクローバー通信 #002」
花本先生役藤原啓治さんと羽海野チカ先生との対談。
藤原さんが自分の出演作の中で、「バシッと合った」作品に「十兵衛ちゃん」を挙げているのがちょっと意外。
クレヨンしんちゃんの映画「大人帝国の逆襲」の本番中に泣いてたとか。
クレヨンしんちゃんは"子供と一緒に観にいってもいい映画"だなぁ。
■科学的ということ、実験するということ
そうではなく、科学的には完全に否定されています。結晶の形は温度と過飽和度で決まることは、中谷宇吉郎が人工雪の実験で示しました。これは世界的に知られたすぐれた業績です。
http://www.cp.cmc.osaka-u.ac.jp/~kikuchi/nisekagaku/mizuden_doutoku2.html
この後ろに「科学的には」の意味を入れるといいんじゃないかなぁ。
実証可能である、すなわち再現性があるということ。他の研究者が同様に実験をし同様の結果を得てきた*1。
論理的、合理的である。つまり「実験したらこうなりました」ではなくて「こうなるはずである。そして実験したらそうなった。」でなければならない。
というところか。
だいたい「実験したらこうなったが、それは科学的には証明されていない」っていうのは実験とは言わないだろう。
順番が反対だよな。
「実験してみたらあらかじめ予想していた結果にならなかった」というのは(研究の途中では)ままある話だけど。
■Character Set vs. Encoding
ツッコミが入ってくれて良かったー。
昨日の、
の件でトラックバックがありました。
Character Set (文字集合) vs. Encoding (符号化)
404 Blog Not Found:備忘録: Unicode, UCS, and UTF
まずこの二つが別物だということを抑えましょう。UCSというのは名前からわかる通り、Character Set (文字集合)です(とはいえ、Unicode.orgのGlossaryを見ると、符号化の一手段にも見えなくはない)。
はい! 「Character Set」という概念に対しての、適切な言葉が思いつかない(or 思い出せない or 探しきれない)状態で書いたので混乱してますね。
これを指摘していただけて助かりました。
UTF-8
現在最も使われているUnicodeの符号化規格がこれです。U+7FFFFFFFまで符号化できます。
(略)
UTF-16U+0000からU+FFFFまではそのまま16bit整数、U+0000からU+10FFFFまではいわゆる Surrogate Pair という一対の16bit整数で符号化する規格。Javaでcharというとこれになります。U+10FFFFまでしか符号化できません。Unicodeの現規格の制限はここから来ています。
404 Blog Not Found:備忘録: Unicode, UCS, and UTF
えーと、UTF-8は(昨日のエントリにも書いた通り)6バイトをあてて、U+7FFFFFFFまで符号化できる。でもUTF-16がU+10FFFFまでしか符号化できない(というか、Surrogate Pairを導入してどうにかU+10FFFFまで扱えるように拡張した、というのが本当だろうけど)という理由から、Unicodeの現規格ではU+10FFFFまでの文字集合しか扱わ(え)ない。
Unicodeの仕様書(規格書?)のUTF-8の仕様、
25ページ、Table3-6 で、U+10FFFF までのコードポイントまでしか無いのはそのためですね。
ということで、
原理的に、UnicodeではU+0000からU+7FFFFFFFまでの2^31種類の文字を割り当てる事ができますが、現規格ではUTF-16でも符号化しきれるU+0000からU+10FFFFまでの17*2^16種類しか使わない決まりになっています。
404 Blog Not Found:備忘録: Unicode, UCS, and UTF
がはっきりと認識できました。ありがとうございました。
ところがところが、Unicode規格では上記の通りでいいのだけど、unicode.orgのFAQ、
Q: What is a UTF?
A: A Unicode transformation format (UTF) is an algorithmic mapping from every Unicode code point (except surrogate code points) to a unique byte sequence. The ISO/IEC 10646 standard uses the term "UCS transformation format" for UTF; the two terms are merely synonyms for the same concept.
http://www.unicode.org/faq/utf_bom.html#1
に出ている通り、Unicode 規格の中での UTF は、"Unicode transformation format"だけど、ISO/IES10646 で UTF を "UCS transformation format"としている。
こちらの意味だと、
Another security issue occurs when encoding to UTF-8: the ISO/IEC 10646 description of UTF-8 allows encoding character numbers up to U+7FFFFFFF, yielding sequences of up to 6 bytes.
http://www.ietf.org/rfc/rfc3629.txt
となって、U+7FFFFFFF まで許すという話もあって、ややこしさが増す。
UTF-8について語る時は気を付けよう、ということになりますね。
このあたりは昨日も"書いたつもり"だったのだけど、用語が適切でないのであの説明では駄目ですね。
追記
上記の"許す"(="allows")の意味を考えないまま引用してしまった。
UCS2や"UnicodeのCharacter Set"を扱う分はここまでのコードポイントは必要ないわけで、やっぱりUCS4の一部(半分?)を表現できる、という意味なのか。
このあたりの情報を昔どこかのサイトで読んで、その時にちゃんと理解しないまま記憶の奥に沈めてしまったらしい。
昨日のエントリの枕の「UTF-8ってUCS4の一部分を含めることができるんだっけ?」はその辺りの、記憶の曖昧さや理解の無さからでてきたんだろうな。
とりあえず、「UnicodeのCharacter Set は U+10FFFFまで」を忘れない様にしよう。
■はてなは仕事で手を抜くための場ではない
と、思うのだけど?
自分で検索し、
サイトを選り分け、
書かれていることを理解し、
自分の知識、自分が経験したこと、あるいは今自分が直面している疑問と照らし合わせて体系化し、
自分の知識とする。
そのプロセスを省いて楽をしよう、っていうのが人力検索はてなの本分じゃないハズ。
知っている人なら検索するのも楽だけど、知らなければ検索するのが難しい
っていうような問題に対するよいアプローチだとは思うけど。
アンチウィルスソフトを導入したのですが、本当に動作しているかどうかを確認するのに、ウィルスの現物が欲しいです。どこかに無いですか? もしくは代替案をお願いします。
http://www.hatena.ne.jp/1133603415
映画界(洋画)で監督が「自分が監督したことをクレジットに入れたくない」時に使う監督名ってなんでしたっけ?
http://www.hatena.ne.jp/1125996568
このあたりは回答の単語を知っていればたやすく検索できるけれども、知らないと検索に時間がかかる例。こういうのははてな向き。
ウェブ制作に関する和英対照表を探しています。「画面遷移」など英文でどのようにいうかの一覧リストがあるとうれしいです。よろしくお願いします!
http://www.hatena.ne.jp/1133425466
この辺も「そういうページがあって自分のブックマークに入っている」人がいればすぐに回答がつくだろう。
http://www.hatena.ne.jp/user?userid=sanso
http://www.hatena.ne.jp/user?userid=izunagonago
なんなの?
*1 本当は、私はそういう事実は知らないが、けれどそうであるはずだ、と言える。でなければ科学の世界で成果が認められるということはありえない。
2005-12-19 del.icio.us買収, Yonah
■はてなは買収されるには多様すぎると思う
日本だと「はてな」が買収で狙われやすいのだけど
ネットサービス「del.icio.us」買収から見る近未来のネットのトレンド / デジタルARENA
はてなを買収するにはサービスが多様すぎて、買収後にどう有効活用するかで困る様な?
サービスを切り売りしたらユーザの反発を買うのは必至だし。
■エンコーディングとコード
注意!!
このエントリにはひどい混乱があります。
以下のトラックバックをいただきました。
http://blog.livedoor.jp/dankogai/archives/50276015.html
そしてそれを受けた以下のエントリを参照願います。
20051220.html#p03
EUC,SJIS,UTF-8などの、いわゆる文字エンコーディングとは何でしょうか?
http://www.hatena.ne.jp/1134977350
あれ?
UTF-8ってUCS4の一部分を含めることができるんだっけ?
キオクノコンランガ……(検索している)……、大間違いだ。
「UTF16がUCS4の一部分を含めることができる」んだった。
UCS2が16bitの文字空間を持つ文字コード。
UCS4が31bitの文字空間を持つ文字コード。
UTF-8はUCS2を含めることができるエンコーディングで、ASCII文字(〜0x007f)が1バイトに、それ以外の文字が2バイト〜6バイトになる(Unicodeの範囲内では4バイトまでで済む)。UCSの文字エンコーディングとして見ると「1バイト〜6バイトでUCS2を表現するエンコーディング方法」となり、Unicodeの文字エンコーディングとして見ると「1バイト〜4バイトでUnicodeを表現するエンコーディング方法」ということになる。
UTF-16はサロゲートを使ってUCS4の一部までを含めることができるエンコーディング方法。
あってるかな?
Unicodeの範囲なら、UTF-16は必ず1文字あたり2バイトで収まるんだろうか?
おおぼけ。Unicodeは16bitで全文字をコード化するという当初の目論見はもう捨ててしまっていて、UTF-16はそのためのUnicodeの仕様でもあるんだった。"Unicode"という表現にバージョンまで付記しないと混乱するなぁ。
■京ぽんでpop3サーバからメールを読む
ヤフーのフリーメールを京ぽんで見れるように設定しているのですが、かなりの頻度で、以下の現象が!(ちなみに京ぽん2でも同じです)
・既に受信したメールを再受信する。
・メールがあるのに受信しない。警告などのメッセージが出ないので、自宅でパソコンからアクセスするまでこのことに気づかない。
※Eメール削除設定は保存にしています。
http://www.hatena.ne.jp/1134913833
記述されてはいないけど、京ぽんでpop3サーバからメールを読む話だろう。
回答はできないけど……、ダイヤルアップの設定を@Niftyにして@Niftyのメールおよびセカンドメールを読む、ということを私もしているがそんな現象に会ったことはほとんど無い。
ほとんど、っていうのが何かというと、使い始めたころに一度だけ、受信→京ぽん側で削除→受信とした時にさっき読んだはずのメールがまた受信されてしまったことがあった。使い始めてから1年以上経つがその時以外に同じ目にあったことはないので、私の事例は気のせい、勘違いという可能性が高い。なので、ほとんど、と書いた。
■予約っ!
CDで持っていないから予約じゃー!!
■Yonah 搭載? Lavie
ITmedia +D PCUPdate:NEC最新ノートでYonahのパワーをチェックする──NEC LaVie RX LR900/ED (1/4)
発熱は?
通常使用時でのファンが回転する頻度は?
ベンチマークよりもそちらの方が気になるー。
関連
富士通も今日のタイミングでプレスリリース!
去年今年は1/6だった。どんどん前倒しになっていって、3年後には元と同じ時期でのプレスリリースになるのでは?
むー。MGにはYonahが搭載されないのか……。
2005-12-18 S.A.C. 2nd GIG
■S.A.C. 2nd GIG
さて。
プロト君がタチコマに対して「ゴーストがある」と言った理由。
草薙が「タチコマが命令を聞かなかった」と言った時に何を思ったか。
もう一回観てみないとなんとも言えないが、タチコマが草薙の命令を聞かないで自分たちの存在と引き替えに出島を――つまりは草薙達と難民達の命を救うことを選択したから、という単純な理由、それに対する単純な感情ではないと思う。
公安9課の"装備"である以上ロボット工学3原則の第1原則は、組み込まれていないか、あるいは低い優先度になっていると思う。とにかく9課メンバーの命令を聞く、よりも優先度は低いはず。
で、なんで草薙の命令を無視したか? というと草薙の案では難民達はゴーストを得ることができないということを、無自覚に知っていたからではないか? と考えた。
「無自覚に知っている」というのは、タチコマ達にも真にゴーストが存在するがしかし「自分たちがゴーストを持っている」ということに無自覚であったから。
無自覚な状態で――つまり記憶や経験、刷り込みのデータベースなどからの演繹ではない方法で、"草薙の命令のままでは難民達を救えない"という結論に達したからではないか?
そこまで含んだ判断から、プロト君や草薙が先の台詞を口にしたのではないかと、思った。
また全編みるのも大変なので、
あたりを観てみようか。1月発売! 乞うご期待! ってことで。
2005-12-17 S.A.C. 2nd GIG
■S.A.C. 2nd GIG
最後はまとめて観ると決めていた。
いやー、燃える!
アクションとかではなくてシナリオで燃える作品も久し振り!
「草迷宮」を見直した時に、何でこれがindivisual episodeなんだろう? と疑問を持った記憶がある(んだけど見直してから書くべきか? まぁいいや続けよう)。
なるほど、と最終巻に至るまでの経緯を観て判った。
■ページランク
自分のブログのページランクを上げたいと思います。そこで、(1)無料で登録可能なページランクの高いリンク集を教えて下さい(2)その他、手っ取り早くて良い方法を教えて下さい
http://www.hatena.ne.jp/1134812328
回答はしないけどね。
手っ取り早くあげたページランクなんて、本人になんのノウハウや技術といったものが残らないから、意味がないと思うんだけどねぇ。
■仕様不明
自分のホームページにホスト名によって
「ようこそ○○さん」といった表示をさせたいのですが、どのようにすればいいでしょうか?
http://www.hatena.ne.jp/1134752245
"ホスト名によって「ようこそ○○さん」といった表示を"の仕様が不確定だというのによくもまぁ、回答できたもんだなぁ(現時点3名ほど)。
その部分の疑問をちょっとでも書いた人はまぁいいとして、あとの2人はその部分について一言も触れていないってどういうこと?
それで質問に対して回答したつもりなのかねぇ?
2005-12-16 兎, THcomp
■全然違うものだし
ファンタジー魔法職に関する質問です。
下記グループの職業を上位クラス中位クラス基礎クラスの3つに分けて、その選択基準を述べてください。
http://www.hatena.ne.jp/1134721627
から引用しようか。……やめた。
「魔法と魔術って同じじゃないんですか?」
「そいつは魔女と魔術師が同じじゃないのかというのと同じくらい愚問だな。(略)」
そう、愚問。
追記
サモナー:上位:別次元から魔獣や魔神を召喚する魔法を扱える
summonにはそんな意味はないよな。
inovke
↓
朝松健によって「召喚」と訳された
↓
本来の召喚はこういう意味。
↓
この「本来の召喚」に相対する英語がsummon。
↓
いつの間にかsummonがinvokeと同じ意味で使われるようになった。
invokeを辞書で引く。
invokeの意味 - 英和辞書 - goo辞書
(魔法で霊を)呼出す
Invoke - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
2 : to call forth by incantation
とあって、
国語辞書 - goo辞書
呪文(じゅもん); 魔法, まじない
となる。
summonを辞書で引く。
Summon - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
追記
とは書いたものの気になったのでgoogleでざっと見てみる。そのものズバリ"Summoner"っていうゲームがあるんだな。だから"召喚師"的なニュアンスもそんなに違和感ないのかもしれない。
けど気になるのは、ゲームタイトルとして、PS2やGCに"Summoner"ってのがあるせいでヒットしてくれるのがそちらの方ばっかり。TRPGの世界ではどういう状況なんだろう?
■宗教が違うし
ファンタジー僧侶職に関する質問です。
下記グループの職業を上位クラス中位クラス基礎クラスの3つに分けて、その選択基準を述べてください。
http://www.hatena.ne.jp/1134721896
いや、別に"ファンタジー僧侶職に関する"ってわざわざ書いてあるからいいんだけどね。
Cleric - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
cleric は一般的な意味での聖職者。
Priest - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
priestも一般的な意味での僧侶として通用する。
特に(狭義には)an Anglican, Eastern Orthodox, or Roman Catholic の中で、bishop より下で、deacon より上。
Bishop - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
bishopは、前述の通り、an Anglican, Eastern Orthodox, or Roman Catholic の僧侶。
Shaman - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
shamanは、(神の)秘儀によって病気を治したり、事象をコントロールするpriest or priestess。
Druid - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
druidは、アイルランドやウェールズの伝説上に残る、ケルトの司祭。
subdeacon < deacon < priest < bishop < archbishop かね。
あれ? プロテスタントは?
……(辞書を引いている)。clergyman, minister, pastor, parson, rector か。rectorはカソリックでは修道院長(これは"職"の名前だろうな)。このあたりの上下関係は判らん。
■兎 9
もう麻雀漫画じゃないんだよなぁ。
再読する気がおきない。
漫画とは関係ないけど、この本、Amazonで検索するのが難しいんだけど。
おかげでAmazonから買い損ねている(送料なしにするための調整役として買うつもりだった)。
Amazonの検索インデックスはもうちょっと整理した方がいいのにな……。
あれ? 今だと"兎"で検索できるなぁ。前に検索した時には3巻ぐらいまでしかヒットしてこなくて何だこりゃ? と思ったんだけど。
9巻が出たタイミングで書誌データの更新がかかったのかしらん。
■お母さんといっしょ
アネムがミス・チョコランタンに!
ガタラット「わしファンクラブの会長になってやる」
次のシーン。ダミ声で観客席(らしくしたセット)の先頭でスプーとジャコビとガタラットが「アーネムちゃーん」(←全部に濁点を付ける様なイメージで)。
……子供には判らんだろ、これ。自分だけ大受けしてしまった。

